This is the 31st set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.
This set includes:
- Margherita.
- S.M.S. Hyäne. Vermessungsschiff.
- S.M.S. Moltke, schwere Heckgeschütze
- S.M.S. Nassau.
- S.M.S. Friedrich der Grosse, Backbordseite.
- S.M.S. Prinzregent Luitpold. Schwere Heckgeschütze
- S.M.S. Goeben Bugansicht
- S.M.S. Prinzregent Luitpold. Schwere Heckgeschütze (duplicate)
SET 31
1. Liebe Lotte! Kiel, d. 19.12.14
Anbei noch ein Segelboot. Sehen die Karten auch hübsch aus im Album? Morgen schicke ich auch die Schiffsliste nach der Du mir sagen solltst (wrong, should be „sollst“ or „solltest“), welche Du noch nicht hast. Dich herzlich grüßend bin ich in inniger Liebe Dein treuer Ernst.
Dear Lotte! Kiel, 19.12.14
Enclosed another sailboat. Are the cards looking good in your album? Tomorrow I’ll send you a ship list according to which you must tell me which you do not yet have.
With affectionate greetings I am in truthful love your Ernst
2. Liebe Lotte! Kiel, d. 9.715
Heute habe ich Bürowache. Man hat hier einen angenehmen Dienst, nur kommt man weniger an die frische Luft als früher. Hoffentlich erfahre ich mal eher was über ein frei werdendes Bordkommando. Geht es Dir noch gut mein Lieb? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst
Dear Lotte! Kiel, 9.7.15
Today I am on duty in the office. It is a comfortable duty, but you get less fresh air compared to former times. Hopefully I will get to know sooner if a job aboard is free. Are you still fine my dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst
3. Liebe Lotte! Kiel, den 4.11.15
Herzlichen Dank für Deine liebe Karte womit Du mich sehr erfreutest. Hast Du am Montag tüchtig geschrubbt und geputzt? – Mein Dienst ist noch immer derselbe, lässt sich aushalten. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst
Dear Lotte! Kiel, 4.11.15
Many thanks for your dear card, I was very delighted. Did you clean and wipe well on Monday? My job is still the same, I can stand it. Many affectionate greetings from your truthful Ernst
4. Liebe Lotte! Kiel, d. 30.1.15
An meiner Liste der Kriegsschiffe kannst Du ja ganz genau die einzelnen Klassen erkennen, es ist jedes Mal ein Zwischenraum gelassen. Die Schiffe die nicht älter als 3 Jahre sind, kann man als modern bezeichnen. – Anbei eins unserer ersten Großkampfschiffe. Viele herzliche Grüße sendet Dir Dein Dich tr(eu) l(iebender) Ernst
Dear Lotte! Kiel, 30.1.15
With the help of my list you can tell the different classes of warships exactly, there is always a space between them. Ships not older than 3 years can be called modern. Enclosed is one of our first large fighting ships. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst
5. Liebe Lotte! Kiel, d. 18.11.15
An diesem Schiff kannst Du deutlich das Torpedoschutznetz sehen, welches aufgerollt auf dem Absatz liegt. Solle es ausgerollt werden, so werden die schrägen Stangen, die Du unter dem Torpedoschutznetz siehst wie die Backspier aufgeschwungen u(du) das Netz hängt in diesem Abstande vom Schiff. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst
Dear Lotte! Kiel, 18.11.15
On this ship you can clearly see the protective net against torpedoes, rolled up on the edge. If it is to be deployed, the angular rods you can see under the torpedo-net will be deployed like the shade on the front part of the ship, and the net will be hanging at a certain distance from the ship. Many affectionate greetings from your truthful Ernst
6. Liebe Lotte! Kiel, d. 1.11.15
Gestern habe ich einen kleinen Spaziergang unternommen und gegen Abend bin ich dann ins Kino gestiegen. Jetzt macht ein Spaziergang in den Feldern so recht keinen Spaß mehr, da alles so kahl aussieht. Im Kino interessierten mich am meisten die Kriegsberichte. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst
Dear Lotte! Kiel, 1.11.15
Yesterday I took a little walk and in the evening I went to the movies. A walk in the fields is no more fun, everything looks so bare. At the movies I am mostly interested in war reports. Many affectionate greetings from your truthful Ernst
7. Liebe Lotte! Kiel, den 29.10.15
Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief der mich sehr erfreute. Die Beantwortung dieses werde ich bis auf Sonntag verschieben. – Ich bin der Ansicht, daß Serbien zuerst Frieden schließt, sonst wird es vollständig von der Bildfläche verschwinden. Schaden würde es nicht, denn die Brüder habens verdienst. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst
Dear Lotte! Kiel, 29.10.15
Many thanks for your dear letter, I was very delighted. I’ll shift the answer to it to Sunday. – I think that Serbia must make peace first, otherwise it will completely disappear from the face of earth. It would be of no harm, these guys deserve it. Many affectionate greetings from your truthful Ernst
8. Liebe Lotte! Kiel, d. 28.11.14
Anbei eine Teilansicht eines unserer allermodernsten Kreuzerschiffe. Ich habe jetzt mal eine ganze Anzahl dieser hochstehenden Postkarten gekauft, damit Dein Album auch ordnungsgemäß bestückt wird. – Ich bin jetzt bei der Leberwurst angelangt. welche mir ausgezeichnet schmeckt. Dich vielmals herzlich grüßend bin ich Dein Dich treu liebender Ernst.
Dear Lotte! Kiel, 28.11.14
Enclosed is a partial view of one of our most modern cruisers. I bought a whole bunch of these vertical card in order to have your album filled correctly. – I am now through to the liver sausage, I like it very much. With many affectionate greetings I am your truthful loving Ernst
From Urs:
Set #31
“Hyäne” was commissioned (1879) as a gunboat, a sister ship of the famous “Iltis(I)” and converted to a survey ship in 1898
Set 31
# 8
Axel: is it possible that “Kreuzerschiffe” should read “Kriegsschiffe” ? (Ernst seems to be so knowledgeable that I don´t think he would write “Kreuzerschiffe”) – The “PrinzregentLuitpold” had been commissioned in August, 1913, 15 months earlier
@ Urs
Set 31 # 8 definitely reads “Kreuzerschiffe”, I just checked
Axel