Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 6

Share

This is the sixth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Wurttemburg
  • S.M.S. Wolf
  • S.M. Linienschiff Worth
  • S.M. Linienschiff Wittelsbach
  • S.M.S. Vineta – Grosser geschutzter Kreuzer
  • S.M.S. Vineta (1863)
  • S.M.S. Vorwarts, Flusskanonenboot
  • S.M.S. Vulkan
Share

2 Comments

  1. And here is set No. 6:

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 16.6.15
    Heute Mittag erlebte ich eine große Überraschung; teilte mir da meine Schwester Amalie mit, dass sie sich am 13.06. verlobt habe, bist Du da nicht auch platt? Über das wie und wo sowie über die Persönlichkeit des Auserwählten läßt sie mich im Unklaren. Sie scheint quitschvergnügt zu sein. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 16.6.15
    This noon I was in for a great surprise; my sister Amalie informed me that she is now engaged, does that strike you, too? Nevertheless she keeps me in the dark about the where and how and about the choosen person. She seems to be completely happy.Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 23.8.15
    Jetzt ist auch die Festung Ossowiecz unser, die sich am nächsten unserer Grenze, am längsten gehalten hat. – In der Bucht von Riga gibts für unsere Flotte jetzt auch tüchtig zu tun, hoffentlich geben sie dem Russen tüchtig eins mit. Wie geht es Dir mein Lieb? Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 23.8.15
    Fort Ossowiecz is ours now, it held out longest and closest to our borders. – Our fleet has lots to do in Riga bay, hopefully the hit the Russinas hard. How are you, dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 13.3.15
    Bei wird jetzt auch die Brotration immer knapper. Des Morgens gibts statt Brot und Kaffee eine sonderbare Schleimsuppe welche ganz und gar nicht nach meinem Geschmack ist, doch läßt sich das nicht ändern. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 13.3.15
    Now even the bread – rations have been shortend. Instead of bread an coffee we get a strange slimy soup in the morning (I think he is talking about soup made from oats, yuks…Axel) that I do not like at all, but we can’t change that. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 4.3.15
    Die meisten von älteren Schiffsansichten konnte ich nicht in der 10 Pf(ennig)) Ausführung bekommen und habe sie deshalb in dieser (5 Pf) Ausführung genommen. Hoffentlich bist Du damit einverstanden, denn die Flotte soll doch vollständig werden, nicht wahr? Es grüßt Dich vielmals herzlich in treuer Liebe Dein Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 4.3.15
    I could not purcjase the majority of the older views of the ships in the 10 Pf format and therefore I bought them in this ( 5 Pf) format. Hopefully you concur with them, because the fleet should be completed, shouldn’t it? Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    5. Liebe Lotte! Kiel, d. 29.1.15
    Dein liebes Paket hat mich sehr überrascht und hoch erfreut, ich danke Dir und Deiner Mutter recht herzlich hierfür, auch für Deine beiliegende Briefkarte danke ich Dir vielmals. Wie soll ich das wieder gut machen? Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein tr(euer) Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 29.1.15
    I was very surprised and highly delighted by your loving package, I thank you and your mother very much, also I thank you for the enclosed card-letter. How can I ever return these favours? Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 9.10.15
    Ebne erfahre ich, Belgrad gefallen. Gott sei Lob und Dank, der mit unseren Waffen ist. Hoffentlich wird die eingeleitete Aktion mit Gott und glücklich durchgeführt, dann ist für uns viel erreicht. Wir haben uns dann eine neue Zufahrtstraße für Lebensmittel etc. gebahnt – Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 9.10.15
    I just herad that Beograde has fallen! Praise and thank the Lord who is with our weapons. Hopefully, the now started action will be completed with the Lord and luck, then much is achieved for our cause. We have built a new new accessory road for food etc. – Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 15.5.15
    Heute bekam ich einen Brief von meinem Bruder Heinrich in welchem er mir mitteilte, daß er sechs Wochen Urlaub bekommen hat. Seine Frau ist darüber sehr erfreut.- Liebe Lotte, hast Du in dieser Woche auch wieder so viel zu tun? In nächster Woche (grammatically incorrect) werde ich Dir zu Abwechslung mal einige Unterseebootsansichten senden.
    Es grüßt Dich herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 15.5.15
    Today I received a letter from my brother Heinrich in which he told me that he was granted 6 Weeks of leave. His wife is very delighted. Dear Lotte, do you have to work so much again this week? Next week I’ll send a few views of submarines for a change. Many affectionate greetings from your truthful loving Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, d. 19.2.15
    Anbei eine Ansicht unsere Unterseeboothebeschiffes “Vulkan”. Diese Fahrzeug ist auch beim Vulkan (he is referring to the Vulkan – dockyards) Stettin gebaut.- Die Zahl der Gefangenen im Osten hat sich ja sehr erhöht, also ein glänzender Sieg. – Wie ist Dein Befinden liebe Lotte? Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein treuer Ernst
    Herzl. Gr. an D. l. Angeh. (Herzliche Grüße an deine lieben Angehörigen)

    Dear Lotte! Kiel, 19.2.15
    Enclosed is a view of our submarine salvage vessel “Vulkan”. This vessel has been built by Vulkan Stettin. – The number of prisoners in the east has risen dramatically, so it is a glorious victory. – How are you, dear Lotte? Many affectionate greetings from your truthful Ernst
    Best regards to your dear relatives

    That’s graet stuff, I like the change between private notes and comments about the course of war. And btw, food in the Navy has improved dramatically since then, I know, because part of my job is to organize training for ship cooks wink

    Axel

  2. Regarding card #2, Kiel, d. 23.8.15:

    the correct name is Ossowiecz

    The naval action against the Riga bay was quite a large one, with 3 battlecruisers, 8 modern battleships, 7 old battleships and numerous smaller ships on the German side. It was, however, eventually unsuccessful, and the area of Riga bay was only occupied in the Fall of 1917.

    Greetings, Urs

    [ADMIN: Name was corrected in original comment.]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *