Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 8

Share

This is the eighth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Prinzess Wilhelm, Kreuzer-Korvette
  • S.M.S. Konig Wilhelm
  • S.M. Linienschiff Kaiser WIlhelm der Grosse
  • S.M.S. Wacht, Aviso
  • Unterseeboot klar zum tauchen
  • Unterseeboot U 1
  • Unterseeboot U 8
  • Unterseeboot U 9
Share

2 Comments

  1. Set No. 8

    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 15.4.15
    Dein liebes Briefkärtchen erhielt ich mit vieler Freude, hierfür herzlichen Dank. Ich denke auch noch oft an die schönen Sonntage zurück, an denen wir so frohgemut durch Feld und Wald wanderten. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein tr(euer) Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 15.4.15
    With great pleasure I received your card-letter, many thanks. I also remember quite often the beautiful Sundays when we cheerfully walked across the fields and through the woods. Many affectionte greetings from your truthful Ernst

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 24.6.15
    Es geht jetzt tüchtig vorwärts in Galizien, wie sichtbar ist doch Gottes Hülfe; das Ganze ist je ein einziger Siegeslauf. Hoffen wir, daß dieser Kriegsabschnitt eine entscheidende Wendung bedeutet, die nun bald zum Friden verhilft. Ich habe wieder große Sehnsucht nach Dir. Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebendem Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 24.6.15
    In Galicia we are advancing forcefully, God’s help is visible all over; the whole thing is just a run for victory. Let’s hope that this part of the war will be a decisive turning point that leads us to peace soon. I really yearn for you. Many affectionte greetings from your truthful loving Ernst

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 10.3.15
    Herzlichen Dank für Deine liebe Karte vom 8. d.M. die mich sehr erfreute. Es freut mich auch, daß Johanna Dir geschrieben hat. Hat Amalie noch nicht geschrieben? Wie ist Dein Befinden? Mir geht es den Umständen entsprechend.
    Es gegrüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebendem Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 10.3.15
    Thank you very much for your loving card from the 8th., which I loved very much. I am glad that Johanna wrote. Has Amalie written yet? How are you? Regarding the circumstances, I am fine. Many affectionte greetings from your truthful loving Ernst

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 3.8.15
    Herzlichen Dank für Deine lieben Kartenbrief. – Ich hatte als betreffs der Karten recht. Ich denke jetzt auch häufig an die Zeit vor einem Jahre zurück (that was when the war broke out). Ich dachte, Karl Piehs wäre schon mit einer Armierungstruppe im Felde gewesen. Heute gutes Wetter zum Turnen. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 3.8.15
    Many thanks for your loving card – letter. – So I was right concerning the cards. I must think back one year aquite often at the momnet. I thought, Karls Piehs has already been in the fields with his engineers. Fine weather today for gymnastics. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    5. Liebe Lotte! Kiel, 17.11.15
    Herzlichen Dank für Deine liebe Briefkarte die mich sehr erfreute. Sonntag hatte ich Wache und heute wieder, es ist noch immer wie bisher, jeden 3. Tag Wache. Daß ihr so viel und guten Lesestoff bekommen habt, freut mich sehr, aber ich bitte Dich sehr, eins zu bedenken: Schone Deine Augen. Sei nun vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 17.11.15
    Thank you very much for your loving card-letter which I loved very much. On Sunday I was on guard duty, again today, it still hasn’t changed, duty every 3rd day. I am glad you could obtain so much and good stuff to read, but I urgently ask you to remember one thing: go easy on your eyes. For now, any affectionate greetings from your truthful Ernst

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 29.8.15 Neumühlen
    Weil es heute wieder mal regnet, bin ich nicht weit gelaufen, sondern bin mal zur Abwechslung zu einem Konzert nach hier (Neumühlen) gegangen von wo ich Dir die herzlichsten Grüße sende. Dein treuer Ernst
    (Obviously written in a hurry and with a pencil)

    Dear Lotte! Kiel, 29.8.15 Neumühlen
    Because it is raining today I did not go very far but went to concert for change to this place (Neumühlen) from where I am sending you the best regards. Your truthful Ernst

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 29.5.15
    Schon wieder dringt die Nachricht zu uns, daß ein engl(isches) Linienschiff torpediert ist, man sollte doch annehmen, daß es den Engländern dort unten an den Dardanellen ein bischen schwül wird. – Anbei eine Ansicht eines U-Bootes von Oben. Die Partie im Hintergrunde zeigt einen Teil der Germania Werft. Es grüßt Dich vielmals herzlich von Dein treuer Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 29.5.15
    Again we hear the news that an engl(ish) ship of the line has been torpedoed, one should think that is a little hot for the English at the Dardanelles. – Enclose a view of a submarine from abvoe. The view in the background shows parts of the Germania dockyards. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, 26.10.15
    Heute Morgen bekam ich von meiner Schwester Amalie einen Brief, dem ein Brief für Dich beilag, ich habe ihn gleich an Dich abgesandt, hoffentlich hast Du ihn bekommen. – Aber Dein Befinden hast Du mir lange nicht mitgeteilt, mein Lieb. Wie geht es Dir noch? Heute Abend gehts wieder zum Turnen. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 26.10.15
    This morning I received a letter from my sister Amalie, enclosed was letter for you, I immediately sent it to you, I hope you have received it. – You haven’t told me how you are for a long time, my dear! How are you then? This evening we have gymnastis again. Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    So far for part 8! Sorry for some of the illegible words in parts 7 and 8, I asked some buddies but none of them could read the words either.

    As I said before, that’s one fine collection you got there. Seeing the war through the eyes of an enlisted machinist mate is most interesting

    Axel

  2. Re card #7, Kiel, d. 29.5.15

    On May, 27, 1915, the German submarine “U 21” (Kptlt Hersing in command) sank the British (old) battleship “Majestic”.
    With “again” Ernst refers to the fact that “U 21” had sunk another British (old) battleship, the “Triumph”, just 2 days earlier, om May, 25

    Greetings, Urs

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *