Kaiserliche Marine: German Imperial Navy Postcards, Set 12

Share

This is the twelfth set from a collection of about 350 postcards of the Kaiserliche Marine, or the German Imperial Navy. For the main catalog page of this archive, visit WWI German Navy Postcard Collection.

This set includes:

  • S.M.S. Albatross
  • S.M.S. Alexandrine
  • S.M.S. Drache
  • S.M.S. Delphin
  • S.M.S. Cormoran, Kl. Kreuzer
  • S.M. Kleiner Kreuzer Coln
  • S.M.S. Freya, Korvette
  • S.M.S. Freya
Share

3 Comments

  1. SET 12
    1. Liebe Lotte! Kiel, d. 29.6.15
    Morgen werden wir mal wieder umziehen und zwar nach einem anderen Flügel unseres Gebäudes. Unsere jetzigen Quartiere werden anders belegt. Ob ich dann meinen Posten behalte ist fraglich, da alles auf das Mindeste beschränkt werden soll, es ist daher möglich, dass der Fourier meine Geschäfte mit übernehmen muß. Wie geht es Dir noch mein Lieb? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 29.06.15
    Tomorrow we will move to another wing of our building. Our quarters will be occupied by others. Whether I can keep my job is not yet clear., because everything as to be kept at a minimum. Therefore it is possible that the forager must take over my job. How are you, my dear? Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    2. Liebe Lotte! Kiel, d. 26.7.15
    Der gestrige Tag ist wieder recht langweilig für mich verlaufen, habe wieder sehr an Dich gedacht. Hast Du nicht schlucken müssen? Wie ist Dein Sonntag verlaufen mein Lieb? – Sonntagswache bei schönem Wetter ist nicht angenehm. – Hast Du Deine Handarbeit für Deine Freundin schon fertig? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 26.07.15
    Yesterday has been quite boring again, I have thought a lot of you. Dd you have to hickup? (he is referring to a German proverb that when someone who loves you thinks of you you have a hiccup) How was your Sunday, my dear? – Duty on Sunday when the weather is good is not nice.- Have you finished your needlework for your friend? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    3. Liebe Lotte! Kiel, d. 11.6.15
    Herzlichen Dank für Deinen lieben Brief vom 8. d.M. der mich sehr erfreute. Die vorausgegangenen Ansichten (mit Flaggen) waren diejenigen, die Du damals, (wie Du mir brieflich mitteiltest) zur Vervollständigung noch bräuchtest. Heute geht’s wieder zum Turnen. Sei herzlich gegrüßt von Deinem treuen Ernst . Herzl(iche) Grüße auch an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 11.06.15
    Many thanks for your dear letter dating from the 8th of this months, I was very delighted. The pictures already sent (the ones with the flags) were those that you needed for completion (as you wrote in your letter). Gymnastics again today. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    4. Liebe Lotte! Kiel, d. 14.6.15
    Gestern habe ich einen Spaziergang zum „Eiderkrug“ am Schalensee gemacht, es war sehr schön dort. Hast Du auch wieder einen Ausflug gemacht und wie ist er verlaufen? Hoffentlich hast Du meine Karte von gestern bekommen? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu liebenden Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 14.06.15
    Today I took a walk to the “Eiderkrug” (a restaurant) at Schalensee, it is very nice there. Have you been on a trip too, and how was is like? Hopefully you have received yesterdays card? Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    5. Liebe Lotte! Kiel, d. 4.5.15
    Deine liebe Karte hat mir sehr gefallen, hierfür herzlichen Dank. Meine Füße sind soweit wieder in Schuß. Es tut mir sehr leid, dass Dein Magen immer noch rebelliert, Warst Du damit schon mal zum Arzt? Du sitzt wohl wieder zu krumm beim Nähen! Teile mir bitte möglichst bald Erfreuliches über Deinen Magen mit. ? Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem Dich treu lieb(enden) Ernst Herzl(iche) Grüße an Deine lieben Angehörigen

    Dear Lotte! Kiel, 04.05.15
    I really liked your loving card, thank you very much. My feet are ok again. I am sad to hear that your stomach is aching again. Have you seen a doctor? When sewing you are not sitting straight enough. Please write soon some good news about the stomach. Many affectionate greetings from your truthful Ernst. Best regards to your dear relatives

    6. Liebe Lotte! Kiel, d. 24.10.14
    Deinen lieben Brief mit einliegendem Zettel habe ich erhalten, hierfür besten Dank. – Die Äpfel schmecken mir auch sehr gut, die braucht man gar nicht erst zu schälen. Anbei sende ich Dir eine Ansicht des beim Seegefecht vor Helgoland untergegangenen Kleinen Kreuzers „Köln“, schade um das schöne Schiff. Es grüßt Dich vielm(als) herzl(ich) D(ein) D(ich) l(iebender) Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 24.10.15
    I received your loving letter with the enclosed note, thank you very much. The apples are tasting great, you do not have to peel them at all. I am sending you a picture of the light cruiser “Köln” which sank during the battle of Heligoland, too bad, such a nice ship. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    7. Liebe Lotte! Kiel, d. 13.9.15
    Gestern bin ich nicht ganz mit der Aufarbeitung der Sache für meinen Vater fertig geworden, habe es jedoch heute vollendet. Hast Du gestern einen schönen Spaziergang gemacht? Ich bedauere Sonntags immer sehr, dass ich nicht bei Dir sein kann. – Sei vielmals herzlich gegrüßt von Deinem tr(euen) Ernst

    Dear Lotte! Kiel, 13.09.15
    Yesterday I did not manage to finish the work for my father, but today I finished it. Did you take a nice walk yesterday? I always regret on Sundays that I can not be with you . Many affectionate greetings from your truthful Ernst

    8. Liebe Lotte! Kiel, d. 23.3.15
    Die Ansichten von Friedrich Wilhelm und Weißenburg haben natürlich schon hohen Sammlerwert, da ja Ansichten hiervon nicht mehr gemacht werden. Sehr zu bedauern ist der Fall von Przemzil, dadurch wird die Räumung Galiziens bedeutend erschwert. Es grüßt Dich vielmals herzlich Dein Dich treu liebender Ernst.

    Dear Lotte! Kiel, 23.03.15
    The pictures of Friedrich Wilhelm and Weißenburg already have high prices among collectors as the pictures are no longer produced. The fall of Przemil is very regrettable as it impedes the evacuation of Galicia. Many affectionate greetings from your truthful Ernst.

    More to come soon

    Axel

  2. # 6 (Kiel, d. 24.10.14): In the naval action (less than a battle) at Heligoland, British battle cruisers and cruisers sank the three German cruiser “Mainz”, “Cöln” and “Ariadne” and the torpedoboat “V 187”; loss of life on the German side was more than 700 (more of 500 of them on “Cöln”), the British side suffered no losses. Among the german sailors rescued by British ships was admiral von Tirpitz´ son Wolf, who became a prisoner of war.
    Ernst commits the error to spell the ship´s name incorrectly as “Köln”.

    # 8 (Kiel, d. 23.3.15): Ernst refers to the old battleships “Kurfürst Friedrich Wilhelm” and “Weissenburg” which were already quite obsolete at the beginning of the First World War.

    The correct name of the town is Przemysl.

    Greetings, Urs

  3. Urs: SET 12
    #1- Ironically, the minelayer ALBATROSS was lost just 3 days after Ernst wrote this card, on July, 2, 1915. On return from a minelaying mission, it was intercepted by 4 Russian cruisers. To save the crew, her captain ran the ship aground in neutral territorial waters at the island of Gotland (Sweden).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *